Tarka

saiṣā hy upaniṣad brāhmī pūrveṣāṁ pūrva-jair dhṛtā

saiṣā hy upaniṣad brāhmī pūrveṣāṁ pūrva-jair dhṛtā |
śraddhayā dhārayed yas tāṁ kṣemaṁ gacched akiñcanaḥ ||
(Śrīmad Bhāgavatam: 10.87.3)

“One who can adhere with śraddhā to this renowned Upaniṣad [i.e., this esoteric knowledge], related to Brahman and adhered to by the predecessors of our ancestors [i.e., by those such as Sanaka who came before Nārada and others], can become detached [i.e, free from adjuncts beginning with the body, or, free from possessiveness, that is, one can become an unalloyed bhakta] and attain weal [i.e., the supreme abode, or, bhakti-yoga, or Bhagavān’s lotus feet].

Read on →

na hy adbhutaṁ tvac-caraṇābja-reṇubhir

na hy adbhutaṁ tvac-caraṇābja-reṇubhir
hatāṁhaso bhaktir adhokṣaje’malā |
mauhūrtikād yasya samāgamāc ca me
dustarka-mūlo’pahato’vivekaḥ ||
(Śrīmad Bhāgavatam: 5.13.22)

“[Rahūgaṇa to Jaḍa Bharata:] It is certainly not astonishing that by [touch of] the dust of your lotus feet pure bhakti to Adhokṣaja has manifest within me, whose sin has been dispelled, since my indiscrimination rooted in wrong argumentation has been destroyed by [just] momentary association with you.”

Read on →

pūrvāparāvirodhena ko nv artho’bhimato bhavet

pūrvāparāvirodhena ko nv artho’bhimato bhavet |
ity ādyam ūhanaṁ tarkaḥ śuṣka-tarkaṁ ca varjayet ||
(Kūrma Purāṇa; cited in Sarva-saṁvādinī, Govinda-bhāṣya, Prameya-ratnāvalī)

“‘What is the intended meaning [of a particular expression] free from contradiction to preceding and succeeding statements?” Reasoning such as this is the best form of deliberation. Dry reasoning, however, should be abandoned.”

Read on →

mahāśakti-vilāsātmā bhāvo’cintya-svarūpa-bhāk

mahāśakti-vilāsātmā bhāvo’cintya-svarūpa-bhāk |
raty-ākhyā ity ayaṁ yukto na hi tarkeṇa bādhitum |
(Bhakti-rasāmṛta-sindhu: 2.5.92)

“This bhāva, known as rati, by constitution an expression of the supreme potency [i.e., the hlādinī-śakti], and [thus] possessed of an inconceivable nature, is not fit to be assailed with argument.”

Read on →

yatnenāpādito’py arthaḥ kuśalair anumātṛbhiḥ

yatnenāpādito’py arthaḥ kuśalair anumātṛbhiḥ |
abhiyuktatarair anyair anyathaivopapādyate ||
(Vākya-padīya: 1.34; cited in Bhakti-rasāmṛta-sindhu: 1.1.46)

“Even a meaning established with assiduity by expert logicians is refuted [lit., proven to be otherwise] by others more proficient [in various forms of reasoning].”

Read on →

tāre kahe—kene kara kutarkānumāna?

tāre kahe—kene kara kutarkānumāna? |
śāstra-viruddhārtha kabhu nā haya pramāṇa ||
(Caitanya-caritāmṛta: 1.2.73)

“To that, it is said, ‘Why do you make an inference based on fallacious reasoning? A meaning that is contrary to śāstra is never authentic [i.e., a valid means of knowing the object of knowledge].”

Read on →

Scroll to Top