Ṛṣis

brahmahā madyapaḥ stenas tathaiva guru-talpagaḥ

brahmahā madyapaḥ stenas tathaiva guru-talpagaḥ |
ete mahāpātakino yaś ca taiḥ saha saṁvaset ||
(Yājñavalkya Smṛti: 3.227)

“A brāhmaṇa-killer, a wine-drinker, a thief, and a goer to the guru’s bed—they are great sinners, as is one who shall associate with them.”

Read on →

mātur yad agre jāyante dvitīyaṁ mauñji-bandhanāt

mātur yad agre jāyante dvitīyaṁ mauñji-bandhanāt |
brāhmaṇa-kṣatriya-viśas tasmād ete dvijāḥ smṛtāḥ ||
(Yājñavalkya Smṛti: 1.39)

“Since they are born first from a mother [i.e., by way of seminal birth] and second by the tying of mauñji [i.e., the upanayana-saṁskāra, which involves a ritual in which mauñji, a type of cane grass, is tied as a girdle around the initiate’s waist], these brāhmaṇas, kṣatriyas, and vaiśyas are known as the twice-born (dvijas).”

Read on →

janmanā brāhmaṇo jñeyaḥ saṁskārair dvija ucyate

janmanā brāhmaṇo jñeyaḥ saṁskārair dvija ucyate |
vidyayā yāti vipratvaṁ tribhiḥ śrotriya-lakṣaṇam ||
(Yājñavalkya; cited in Laghu Vaiṣṇava-toṣaṇī-ṭīkā and Vaiṣṇavānandinī-ṭīkā on Śrīmad Bhāgavatam: 10.16.2)

“One is to be known as a brāhmaṇa by birth. One is called a twice-born by saṁskāras. One attains vipratva [i.e., the status of being a vipra, a learned person] by learning. The characteristic of a śrotriya [i.e., one who is conversant in the Veda] is by these three [i.e., one who is born in a brāhmaṇa family, receives the necessary saṁskāras, and attains the necessary learning is accepted as being śrotriya, that is, conversant in the Vedas].”

Read on →

devānāṁ śuddha-sattvānām ṛṣīṇāṁ cāmalātmanām

devānāṁ śuddha-sattvānām ṛṣīṇāṁ cāmalātmanām |
bhaktir mukunda-caraṇe na prāyeṇopajāyate ||
(Śrīmad Bhāgavatam: 6.14.2; cited in Hari-bhakti-vilāsa: 11.545; Bhakti Sandarbha: 134)

“[Even] In devas of pure mind or ṛṣis of taintless mind, bhakti to Mukunda’s feet generally does not manifest.”

Read on →

na hāyanair na palitair na vittena na bandhubhiḥ

na hāyanair na palitair na vittena na bandhubhiḥ |
ṛṣayaś cakrire dharmaṁ yo’nūcānaḥ sa no mahān ||
(Mahābhārata: 9.50.47; Manu-smṛti: 2.154)

“[The youthful Sārasvata Muni says to an assembly of elder ṛṣis who had requested him to teach them the Vedas after they had neglected to study them for many years during a prolonged famine and thus forgotten how to recite the Vedas in full and proper completion:] Neither by years, nor by grey hairs, nor by wealth, nor by relations have ṛṣis performed dharma. One who is devoted to learning [i.e., one who is well-versed in the śāstra so as to be able to read, repeat, and teach it to others] is the great one amongst us [i.e., a ṛṣi’s performance of dharma is constituted principally of learning, understanding, and teaching the śāstra].”

Read on →

ūrdhva-retās tapasy-ugro niyatāśī ca saṁyamī

ūrdhva-retās tapasy-ugro niyatāśī ca saṁyamī |
śāpānugrahayoḥ śaktaḥ satya-sandho bhaved ṛṣiḥ ||
(Devala Ṛṣi; cited in the Dig-darśinī-ṭīkā on Bṛhad Bhāgavatāmṛta: 2.1.109)

“One who is of upward [-held] semen [i.e., celibate], fierce in austerity, a restrained eater, controlled, capable of cursing and blessing, and fixed in truth, shall be [considered] a ṛṣi [i.e., seer, sage].”

Read on →

devarṣi-bhūtāpta-nṛṇāṁ pitṝṇāṁ

devarṣi-bhūtāpta-nṛṇāṁ pitṝṇāṁ
na kiṅkaro nāyam ṛṇī ca rājan |
sarvātmanā yaḥ śaraṇaṁ śaraṇyaṁ
gato mukundaṁ parihṛtya kartam ||
(Śrīmad Bhāgavatam: 11.5.41)

“O King, one who has forsaken one’s duties and taken shelter completely in the ultimate shelterer, Mukunda, is neither a servant of, nor a debtor to, the devas, the ṛṣis, [other] living beings, relatives, humanity, or ancestors.”

Read on →

purāṇaṁ pañcarātraṁ ca

purāṇaṁ pañcarātraṁ ca vedāḥ pāśupatās tathā |
atipramāṇāny etāni na hantavyāni hetubhiḥ ||
(Yājñavalkya Ṛṣi; cited in Hari-bhakti-vilāsa: 12.421)

“Purāṇas, Pañcarātras, Vedas, and Pāśupatas—these are highly authoritative and should not be controverted with arguments.”

Read on →

dharmaṁ tu sākṣād bhagavat-praṇītaṁ

dharmaṁ tu sākṣād bhagavat-praṇītaṁ
na vai vidur ṛṣayo nāpi devāḥ |
na siddha-mukhyā asurā manuṣyāḥ
kuto nu vidyādhara-cāraṇādayaḥ ||
(Śrīmad Bhāgavatam: 6.3.19; cited in Bhakti Sandarbha: 110, 165)

“Indeed, neither the ṛṣis, nor even the devas, nor the principal siddhas understand the dharma directly enjoined by Bhagavān [alt., the dharma performed purely to attain Bhagavān], so how would asuras, human beings, vidyādharas, cāraṇas, and others [understand it]?”

Read on →

Scroll to Top