Dharma

jñāna-niṣṭho virakto vā mad-bhakto vānapekṣakaḥ

jñāna-niṣṭho virakto vā mad-bhakto vānapekṣakaḥ |
sa-liṅgān āśramāṁs tyaktvā cared avidhi-gocaraḥ ||
(Śrīmad Bhāgavatam: 11.18.28)

“One who is detached and fixed in jñāna, or, one who is disinterested and my bhakta, shall relinquish the duties of one’s āśrama along with their paraphernalia and proceed outside the scope of injunctions.”

Read on →

jñāna-niṣṭho virakto vā mad-bhakto vānapekṣakaḥ Read on →

sva-pāda-mūlaṁ bhajataḥ priyasya

sva-pāda-mūlaṁ bhajataḥ priyasya
tyaktānya-bhāvasya hariḥ pareśaḥ |
vikarma yac cotpatitaṁ kathañcid
dhunoti sarvaṁ hṛdi sanniviṣṭaḥ ||
(Śrīmad Bhāgavatam: 11.5.42; cited in Hari-bhakti-vilāsa: 11.550; Bhakti-rasāmṛta-sindhu: 1.2.71; Bhakti Sandarbha: 173; Caitanya-caritāmṛta: 2.22.144)

“Situated in the heart of a dear worshiper of the soles of his own feet by whom regard for any other has been relinquished, Hari, the Supreme Lord, washes away all wrongful action [on the part of his worshiper] which may somehow come about.”

Read on →

sva-pāda-mūlaṁ bhajataḥ priyasya Read on →

mayoditeṣv avahitaḥ sva-dharmeṣu mad-āśrayaḥ

mayoditeṣv avahitaḥ sva-dharmeṣu mad-āśrayaḥ |
varṇāśrama-kulācāram akāmātmā samācaret ||
anvīkṣeta viśuddhātmā dehināṁ viṣayātmanām |
guṇeṣu tattva-dhyānena sarvārambha-viparyayam ||
(Śrīmad Bhāgavatam: 11.10.1–2)

“[Bhagavān Śrī Kṛṣṇa to Uddhava:] Attentive to one’s dharmas as stated by me and desireless, one whose shelter is in me should observe the conduct of one’s varṇa, āśrama, and family. [Thus] Being of highly purified mind, one should repeatedly observe the reversal of all the endeavors based on thought of real existence in regard to qualities [in objects of the senses] of embodied beings whose minds are [fixed] upon objects of the senses.”

Read on →

mayoditeṣv avahitaḥ sva-dharmeṣu mad-āśrayaḥ Read on →

ye sabhāya vaiṣṇavera nindā-mātra haya

ye sabhāya vaiṣṇavera nindā-mātra haya |
sarva-dharma thākileo tabhu haya kṣaya ||
sannyāsi-sabhāya yadi haya nindā-karma |
madyapero sabhā haite se sabhā adharmya ||
madyapera niṣkṛti āchaye kono kāle |
para-carcakera gati nahe kabhu bhāle ||
śāstra paḍhiyāo kāro kāro buddhi-nāśa |
(Caitanya-bhāgavata: 2.13.41–44)

“Even if the totality of dharma is [otherwise] present, still an assembly in which defamation (nindā) of a Vaiṣṇava occurs is ruined. If an act of defamation occurs [even] in an assembly of sannyāsīs, then that assembly is adharmic more so than an assembly of drunkards. There is deliverance for a drunkard some day. A gossiper [however] never has progress on their forehead [i.e., never has a bright future]. Even after studying śāstra, the intelligence of many is ruined [by engaging in defamation].”

Read on →

ye sabhāya vaiṣṇavera nindā-mātra haya Read on →

prathamaṁ varjayed doṣān yugapat pṛthag eva vā

prathamaṁ varjayed doṣān yugapat pṛthag eva vā |
tathā dharmam avāpnoti doṣa-tyāgo hi duṣkaraḥ |
doṣa-sākalya-santyāgān munir bhavati mānavaḥ ||
duṣkṛta-tyāga-mātreṇa padam ūrdhvaṁ hi labhyate |
(Mahābhārata: 13.232.5, 8)

“First, one should give up faults, all at once or just one by one. Then, one achieves dharma. Giving up faults [however] is certainly difficult to do. [Yet] By completely giving up faults in totality, a human being becomes a sage. … Just by giving up misconduct, a higher standing is attained.”

Read on →

prathamaṁ varjayed doṣān yugapat pṛthag eva vā Read on →

gatānugatiko lokaḥ kuṭṭanīm upadeśinīm

gatānugatiko lokaḥ kuṭṭanīm upadeśinīm |
pramāṇayati no dharme yathā goghnam api dvijam ||
(Hitopadeśa: Mitra-lābha, 10)

“People, who are imitative [lit., ‘goers after that which has gone,’ i.e., just followers of what those before them have done], do not accept an advising procuress [i.e., a procuress who gives good advice] as a source of knowledge in regard to dharma as they do even a cow-killing twice-born [i.e., a highly sinful brāhmaṇa who severely transgresses the dharma or behaves in a way that clearly demonstrates he is ignorant of it].”

Read on →

gatānugatiko lokaḥ kuṭṭanīm upadeśinīm Read on →

sa vai puṁsāṁ paro dharmo yato bhaktir adhokṣaje

sa vai puṁsāṁ paro dharmo yato bhaktir adhokṣaje |
ahaituky apratihatā yayātmā suprasīdati ||
(Śrīmad Bhāgavatam: 1.2.6)

“That [dharma] because of which causeless and unobstructed bhakti to Adhokṣaja [i.e., Bhagavān, lit., ‘he who is transcendent’] can come to be, and by which the self [i.e., the mind] becomes fully satisfied, is alone the highest dharma for humanity.”

Read on →

sa vai puṁsāṁ paro dharmo yato bhaktir adhokṣaje Read on →

Scroll to Top