The Latest

  • pratiṣṭhā-rajjūbhir baddhaṁ kāmādyair vartma-pātibhiḥ |
    chittvā tāḥ saṁharantas tān aghāreḥ pāntu māṁ bhaṭāḥ ||
    (Vraja-vilāsa-stava: 1)

    “I have been bound with the ropes of pratiṣṭhā by the highwaymen of kāma and so forth. May the soldiers of Agha’s Foe [i.e., Śrī Kṛṣṇa’s bhaktas] protect me by cutting away these ropes and routing these highwaymen.”

    Read on →: pratiṣṭhā-rajjūbhir baddhaṁ

  • sarva-tyāge’py aheyāyāḥ sarvānartha-bhuvaś ca te |
    kuryuḥ pratiṣṭhā-viṣṭhāyā yatnam asparśane varam ||
    (Hari-bhakti-vilāsa: 20.370)

    “It is best that they [i.e., one-pointed bhaktas of Śrī Bhagavān] shall try to be untouched by the stool of pratiṣṭhā, which is the cause of all anarthas and difficult to abandon even after the renunciation of all else.”

    Read on →: sarva-tyāge’py aheyāyāḥ

  • jñātiṁ vidyāṁ mahattvaṁ ca rūpaṁ yauvanam eva ca |
    yatnena parivarjeta pañcaite bhakti-kaṇṭakaḥ ||
    (Garga-saṁhitā: 10.62.7)

    “Kinsmen, learning, greatness, beauty, and youth—carefully elude these five impediments [lit., “thorns”] to bhakti.”

    Read on →: jñātiṁ vidyāṁ mahattvaṁ ca

  • anartham arthataḥ paśyann arthaṁ caivāpy anarthataḥ |
    indriyaiḥ prasṛto bālaḥ suduḥkhaṁ manyate sukham ||
    (Mahābhārata: 5.34.59; Vidura-nīti: 213; cited in Mahāsubhāṣita-saṅgraha)

    “Seeing anartha within artha and artha within anartha [i.e., seeing nonsense within sense and even sense within nonsense, misfortune within fortune and even fortune within misfortune, evil within good and even good within evil, etc.], the fool, pulled by the senses, considers great suffering to be happiness.”

    Read on →: anartham arthataḥ paśyann

  • anartha-makarāgārād asmāt saṁsāra-sāgarāt ।
    uḍḍīyate nirudvegaṁ sarva-tyāgena putraka ॥
    (Yoga Vāsiṣṭha: 6.111.9; cited in Mahāsubhāṣita-saṅgraha)

    “O son, through complete renunciation [i.e., by giving up all worldly interests, attachments, and engagements], one serenely flies up and away from this ocean of saṁsāra, the dwelling place of the sea monsters of anarthas [i.e., evils, vices, misfortunes, diversions, etc.].”

    Read on →: anartha-makarāgārād

  • ūrjitaṁ sarvato balavat paramānanda-rūpatvāt—ko hy evānyāt kaḥ prāṇyāt yad eṣa ākāśa ānando na syāt iti śruteḥ |
    (Krama-sandarbha-ṭīkā on Śrīmad Bhāgavata: 1.3.3; Kṛṣṇa Sandarbha: 3)

    “‘Potent’ [alt., ‘powerful’, or, ‘excellent’] (ūrjita) means the most powerful of all, because of [Bhagavān’s form] being the embodiment of the supreme bliss, as it is stated in the Śruti [i.e., Taitirīya Upaniṣad: 2.7.1]: ‘If he, Bliss, were not present in the sky [of the heart], who indeed would breathe? Who would live?’”

    Read on →: ūrjitaṁ sarvato balavat paramānanda-rūpatvāt

Scroll to Top