The Latest

  • mayy arpitātmanaḥ sabhya nirapekṣasya sarvataḥ |
    mayātmanā sukhaṁ yat tat kutaḥ syād viṣayātmanām ||
    (Śrīmad Bhāgavatam: 11.14.12)
    “O noble one, how can those of mind upon objects of the senses have the happiness on account of me, the Self, which those of mind offered to me, who are indifferent to everything [else], have?”

    Read on →: mayy arpitātmanaḥ sabhya nirapekṣasya sarvataḥ |

  • kim upāyanam ānītaṁ brahman me bhavatā gṛhāt |
    aṇv apy upāhṛtaṁ bhaktaiḥ premṇā bhūry eva me bhavet |
    bhūry apy abhaktopahṛtaṁ na me toṣāya kalpate ||
    patraṁ puṣpaṁ phalaṁ toyaṁ yo me bhaktyā prayacchati |
    tad ahaṁ bhakty-upahṛtam aśnāmi prayatātmanaḥ ||
    (Śrīmad Bhāgavatam: 10.81.3–4)

    “O brāhmaṇa, what gift has been brought by you from your home for me? Even something small offered by bhaktas with prema shall certainly be great to me. Even a great [i.e., lavish] offering by a non-bhakta [however] does not lead to satisfaction for me. One who with bhakti offers a leaf, flower, fruit, or water to me—I partake of that offered out of bhakti from one of pure heart.”

    Read on →: kim upāyanam ānītaṁ brahman me bhavatā gṛhāt

  • ānanda-nirjharamayīm aravinda-nābha-
    pādāravinda-makarandamaya-pravāham |
    taṁ kṛṣṇa-bhaktim iva mūrtimatiṁ sravantīṁ
    vande maheśvara-śiro-ruha-kunda-mālām ||
    (Hari-bhakti-kalpa-latikā: 2.3)

    “To her [viz., Śrī Gaṅgā Devī],
    She who is filled with a cascade of bliss,
    She who is a stream
    Filled with the nectar of the lotus feet
    Of he of lotus eyes [viz., Śrī Bhagavān],
    She who is like a flowing embodiment of Kṛṣṇa-bhakti,
    She who is a jasmine garland
    Mounted on the head of Maheśvara—
    I offer obeisance.”

    Read on →: ānanda-nirjharamayīm aravinda-nābha

  • vijñāpya tātaṁ dohāya gato’sau gāś ca tā mudā |
    militāḥ svābhitaḥ kṛṣṇaḥ sāntvayāmāsa sāntvanaiḥ ||
    śrī-hasta-mārjanaiḥ kaṇḍūyanair gāḥ prīṇayan hariḥ |
    dudoha dohayāmāsa vatsāṁs tais taiś ca pāyayan ||
    vatsā nipīyodara-pūram uccakais
    tṛptiṁ gatā gopa-gaṇā yathepsitam |
    dugdhvā nivṛttāś ca gavāṁ tathāpy aho
    nodhaḥ-payaḥ-pūrtir avāpa hīnatām ||
    kṛṣṇānanābjārpita-netra-cetasāṁ
    gavāṁ svayaṁ saṁsravad audhasaṁ payaḥ |
    gopāḥ stanādho-dhṛta-kumbha-sañcayaiḥ
    sambhṛtya ninyuḥ purato vrajeśituḥ ||
    (Govinda-līlāmṛta: 20.30–33)

    “He informed his father and went to milk [the cows]. Kṛṣṇa comforted the cows delightedly assembled around him with comforting gestures. After pleasing them by scratching and wiping them with his beautiful hands, Hari milked the cows and had them [i.e., his fellow cowherds] feed the calves milk and milk [the other cows]. The calves drank a belly-full [of milk] and greatly felt satisfaction. The cowherds also milked [the cows] to the extent desired and desisted. Still, aho! The fulness with milk of the cows’ udders did not undergo depletion. The cowherds collected in pots held below their udders the milk flowing of its own accord from the udders of the cows, whose eyes and hearts were fixed on the lotus of Kṛṣṇa’s face, and [then] brought it before the king of Vraja [viz., Nanda Mahārāja].”

    Read on →: vijñāpya tātaṁ dohāya gato’sau gāś ca tā mudā

  • hihī gaṅge godāvari śabali kālindi dhavale
    hihī dhūmre tuṅgi bhramari yamune haṁsi kamale |
    hihī rambhe campe kariṇi hariṇīti vraja-vidhur
    muhur nāma-grāhaṁ nikhila-surabhīr āhvayad asau ||
    nyastāṅgaḥ prapadopari praghaṭayan jānu-dvaye dohanīṁ
    kāścid dogdhi payaḥ svayaṁ tv atha parāḥ svair dohayaty unmukhīḥ |
    anyāḥ pāyayati sva-tarṇaka-gaṇān kaṇḍūyanaiḥ prīṇayann
    itthaṁ nanda-sutaḥ prage sva-surabhīr ānandayan nandati ||
    (Govinda-līlāmṛta: 2.40–41)

    “‘Hihī, Gaṅge!
    Godāvari! Śabali! Kālindi! Dhavale!
    Hihī, Dhūmre! Tuṅgi! Bhramari! Yamune! Haṁsi! Kamale!
    Hihī, Rambhe! Campe! Kariṇi! Harini!’
    Repeatedly taking their names in this way,
    The Moon of Vraja calls all the cows.
    Placing his body [weight] over the tips of his toes
    And setting a milk vessel between his knees,
    He personally milks some of the cows himself
    And has other eager ones milked by his companions.
    He pleases others by scratching [them]
    And has their calves drink [their] milk.
    In this way delighting his cows,
    The Son of Nanda delights in the morning.”

    Read on →: hihī gaṅge godāvari śabali kālindi dhavale

  • suciram api savatsās tvām anālokayantyo
    na khalu surabhayas tā yadyapi prasnuvanti |
    (Govinda-līlāmṛta: 2.14)

    [Mother Yaśodā to Śrī Kṛṣṇa to prompt him to arise from bed and start his day:]
    “Although they have been with their calves [this morning] already for a long time, the cows do not give any milk without seeing you.”

    Read on →: suciram api savatsās tvām anālokayantyo

Scroll to Top